Marteau piqueur et vieilles ardoises * Jack hammer and Old Slate - Semaine/Week 6 (23/09/06)
Ce week end, nous avons eu la visite du frangin. Il n'a pu resister qu'un mois et demi a l'appel de la pioche et de la pelle. Il est malheureusement arrivé trop tard pour la fête du lierre a Reundrez, mais il est tombé pile poil pour la marteau piqueur fest!
***Some brotherly bonding went on at Reundrez this weekend with the arrival of Fred! He could only resist 6 weeks of checking the blog from his stuffy office in Paris before heading over to put some calouses on his hands too. Unfortunately he was too late for the Ivy party, but he made it in time for the Jack Hammer Festival!

Le but de ce week end était en effet de creuser le sol du garage situé au dessus de la maison pour pouvoir y couler une dalle. Prenant notre courage a deux mains, et avec l'aide de marc, nous arrivames samedi a l'aurore sur les lieux du crime ( 3h30 de l'apres midi!). Tout était réglé comme du papier a musique. Une organisation a toute épreuve orchestrée par votre serviteur! Le marteau piqueur ainsi que le groupe électrogène pesant la bagatelle de 50 kg minimum avaient été loués au CE de Thales. Le jour de la location, mon intuition me disait de tester les objets loués avant de les embarquer. A mon grand regret je ne suivit pas cette intuition et samedi, au levé du soleil (vers 4h30 de l'apres midi) la ficelle servant à démarrer le groupe électrogène de seulement 50 kg et pas du tout difficile a porter seul, me resta dans les mains. Résultat, j'étais bon pour aller demander aux voisins si on pouvait brancher le marteau piqueur chez eux, et aller dépenser pour pres de 100 euros en rallong électriques.
***The goal this weekend was to dig-out and level-off the dirt floor of the garage (located behind the main house) so as to be able to pour a concrete slab. The guys, Fabrice, Fred and Marc, arrived super early (somewhere around 3:30pm!) to get in a full days work equiped with some heavy machinery which Fab had borrowed from his work; a power generator and the jack hammer. Having ignored his initial intuition as renting the gear to check whether it worked or not, he gave a heave on the rope of the generator ignition only for it to come away in his over-eager hands!! Only one solutition remained, to spend 100euros on extension chords and plug in at our friendly neighbours place..!
Pendant ce temps la, les petits gars que j'avais embauché n'ont pas chaumé puisque marc avait dégagé l'arriere de la maison et fait apparaitre une bonne moitié de toiture en vieilles ardoises de montagne. Belle surprise! Merci Marc!
***Meanwhile, back at the ranch......Marc was chopping away happily at the ivy covering the back part of the main house and uncovered a lovely surprise. Over half of that side of the roof is covered in old moutain slate (a very sought-after commodity in Brittany these days) which we should be able to re-use when re-covering our roof. Thanks Marc!


Le marteau piqueur branché, nous nous sommes laché sur ce pauvre sol jusqu'au soir! Avec un marteau piqueur, il est tres simple de creuser le sol qui est constitué en chiste dans cette region, par contre, pour ramasser ce qui a été dégommé, c'est une autre pair de manche. Le chiste se décompose en petit morceaux plats tres compacts et extremement difficile a récupérer avec une pelle. Quelques brouettes ont été remplies, et marc a définitivement gagné le prix du marteau piqueur d'or!
***The jack hammer powered-up, the floor of the garage was broken up into little piles of 'chiste' (I'm still looking for the translation in english, it's a stone a bit like slate). Though easy to break up, the rubble proved torturous to scoop up with a spade and only a few wheelbarrow-loads were extracted on the day. Marc worked with such enthusiasm, however, that he was awarded the Golden Jack Hammer Trophy at the end of the day.... : )
Autre bonne nouvelle de la journée, le futon est acheté et installé! Plus besoin de transporter le matelas de notre canapé tous les week ends!
***Another piece of good news is that the futon has found it's way to the loft of the cottage. The only danger now is the lure of a comfy bed when there's work to be done!
Le dimanche a été tout aussi productif! Je me suis rendu seul sur place et apres une heure de boulot j'ai reçu la visite de la famille. Belle surprise! Apres un tour rapide de la propriété, nous avons discuté électricité et plomberie pour la petite maison autour d'une biere. Nous avons vraiment de la chance de les avoir pour nous filer un coup de main. Apres ce petit break, je suis retourné faire quelques trous dans le sol du garage. Le ramassage se fera surement avec une micro pelleteuse dans deux semaines. Ca ira plus vite et ça me permettra de creuser dans la grange. On pourra alors faire d'une pierre deux coups et poser une dalle et dans le garage et dans la grange.
L'idée de la dalle a la chaux a été abandonnée. En théorie ça peut etre sympa, mais en pratique c'est pas mal de complications pour une résultat pas garanti.
***Sunday was productive in a different kind of way. As I was off recording a demo CD for my celtic group Tiuin (www.tiuin.com) for the second day in a row, Fabrice got stuck into the garage floor once more, this time alone. Shortly afterwards he was surprised to see some relatives turning up for an impromtu visit. There was the obligatory tour of the property and then a chat about the electricity and plumbing - which Fabrice's uncle and cousin have kindly offered to help us with - over a not-so-cool beer.
During the next fortnight we'll try to find a mini bob-cat to hire to scrape out the rest of the rubble on the garage floor, plus level-off the floor of the 'mushroom' shed. That way we can lay both cement blocks at once. The idea of laying a lime cement floor instead of a concrete slab has been abandonned already after a week of research. It could be great, but in reality it means more complications and an unsure result...
Merci aux participants de ce week end, marc et fred!
***A big thanks to this weekends workers; Marc and Fred!
***Some brotherly bonding went on at Reundrez this weekend with the arrival of Fred! He could only resist 6 weeks of checking the blog from his stuffy office in Paris before heading over to put some calouses on his hands too. Unfortunately he was too late for the Ivy party, but he made it in time for the Jack Hammer Festival!

Le but de ce week end était en effet de creuser le sol du garage situé au dessus de la maison pour pouvoir y couler une dalle. Prenant notre courage a deux mains, et avec l'aide de marc, nous arrivames samedi a l'aurore sur les lieux du crime ( 3h30 de l'apres midi!). Tout était réglé comme du papier a musique. Une organisation a toute épreuve orchestrée par votre serviteur! Le marteau piqueur ainsi que le groupe électrogène pesant la bagatelle de 50 kg minimum avaient été loués au CE de Thales. Le jour de la location, mon intuition me disait de tester les objets loués avant de les embarquer. A mon grand regret je ne suivit pas cette intuition et samedi, au levé du soleil (vers 4h30 de l'apres midi) la ficelle servant à démarrer le groupe électrogène de seulement 50 kg et pas du tout difficile a porter seul, me resta dans les mains. Résultat, j'étais bon pour aller demander aux voisins si on pouvait brancher le marteau piqueur chez eux, et aller dépenser pour pres de 100 euros en rallong électriques.
***The goal this weekend was to dig-out and level-off the dirt floor of the garage (located behind the main house) so as to be able to pour a concrete slab. The guys, Fabrice, Fred and Marc, arrived super early (somewhere around 3:30pm!) to get in a full days work equiped with some heavy machinery which Fab had borrowed from his work; a power generator and the jack hammer. Having ignored his initial intuition as renting the gear to check whether it worked or not, he gave a heave on the rope of the generator ignition only for it to come away in his over-eager hands!! Only one solutition remained, to spend 100euros on extension chords and plug in at our friendly neighbours place..!
Pendant ce temps la, les petits gars que j'avais embauché n'ont pas chaumé puisque marc avait dégagé l'arriere de la maison et fait apparaitre une bonne moitié de toiture en vieilles ardoises de montagne. Belle surprise! Merci Marc!
***Meanwhile, back at the ranch......Marc was chopping away happily at the ivy covering the back part of the main house and uncovered a lovely surprise. Over half of that side of the roof is covered in old moutain slate (a very sought-after commodity in Brittany these days) which we should be able to re-use when re-covering our roof. Thanks Marc!


Le marteau piqueur branché, nous nous sommes laché sur ce pauvre sol jusqu'au soir! Avec un marteau piqueur, il est tres simple de creuser le sol qui est constitué en chiste dans cette region, par contre, pour ramasser ce qui a été dégommé, c'est une autre pair de manche. Le chiste se décompose en petit morceaux plats tres compacts et extremement difficile a récupérer avec une pelle. Quelques brouettes ont été remplies, et marc a définitivement gagné le prix du marteau piqueur d'or!
***The jack hammer powered-up, the floor of the garage was broken up into little piles of 'chiste' (I'm still looking for the translation in english, it's a stone a bit like slate). Though easy to break up, the rubble proved torturous to scoop up with a spade and only a few wheelbarrow-loads were extracted on the day. Marc worked with such enthusiasm, however, that he was awarded the Golden Jack Hammer Trophy at the end of the day.... : )
Autre bonne nouvelle de la journée, le futon est acheté et installé! Plus besoin de transporter le matelas de notre canapé tous les week ends!
***Another piece of good news is that the futon has found it's way to the loft of the cottage. The only danger now is the lure of a comfy bed when there's work to be done!
Le dimanche a été tout aussi productif! Je me suis rendu seul sur place et apres une heure de boulot j'ai reçu la visite de la famille. Belle surprise! Apres un tour rapide de la propriété, nous avons discuté électricité et plomberie pour la petite maison autour d'une biere. Nous avons vraiment de la chance de les avoir pour nous filer un coup de main. Apres ce petit break, je suis retourné faire quelques trous dans le sol du garage. Le ramassage se fera surement avec une micro pelleteuse dans deux semaines. Ca ira plus vite et ça me permettra de creuser dans la grange. On pourra alors faire d'une pierre deux coups et poser une dalle et dans le garage et dans la grange.
L'idée de la dalle a la chaux a été abandonnée. En théorie ça peut etre sympa, mais en pratique c'est pas mal de complications pour une résultat pas garanti.
***Sunday was productive in a different kind of way. As I was off recording a demo CD for my celtic group Tiuin (www.tiuin.com) for the second day in a row, Fabrice got stuck into the garage floor once more, this time alone. Shortly afterwards he was surprised to see some relatives turning up for an impromtu visit. There was the obligatory tour of the property and then a chat about the electricity and plumbing - which Fabrice's uncle and cousin have kindly offered to help us with - over a not-so-cool beer.
During the next fortnight we'll try to find a mini bob-cat to hire to scrape out the rest of the rubble on the garage floor, plus level-off the floor of the 'mushroom' shed. That way we can lay both cement blocks at once. The idea of laying a lime cement floor instead of a concrete slab has been abandonned already after a week of research. It could be great, but in reality it means more complications and an unsure result...
Merci aux participants de ce week end, marc et fred!
***A big thanks to this weekends workers; Marc and Fred!
Publicité